Pékaトップページ       過去ニューズレターMENU    

 

NO.90

 


Pédagogieを考える会 NEWSLETTER 90
24/03/05

 もうすぐ新学期!新しい学生を想像しながら、そろそろ具体的な準備に取りかかる頃... 2004年度の年間テーマ「教案」に関わる最後の例会の報告と2005年度初回の例会案内をお届けします。

例会報告

「読解能力を高めるには?」

常盤僚子さん 西川葉澄さん


テーマ:実践
キーワード:読解,教材,プリント,宿題

 Le thème abordé lors de la session du 19 février 2005 de Péka fut la lecture. Différents ouvrages concernant ce sujet ont été présentés.

 Le premier d'entre eux est La classe de langue de Christine Tagliante aux éditions clé internationale. Dans cet ouvrage, on présente des stratégies pour les classes de lectures en françcais. Elles se résument en cinq étapes qui sont les suivantes :
1) Le repérage
2) L'ecremage
3) Le survol
4) L'approfondissement
5) La lecture de loisirs

 Pour chacune de ces étapes, on répond aux quatre questions essentielles suivantes :
- Pour quoi faire ? (le but recherché)
- Pour quel type d'objet à lire ? (le type de document)
- Comment ? (la méthode de lecture)
- Au cours de quelle activité de classe ? (la méthodologie de classe)

 A titre d'exemple, différents documents ont été présentés :
1) « Paris Visite, votre passe transport indispensable pour visiter tout Paris » :
C'est un texte de publicité pour l'utilisation d'un passe pour visiter Paris. Sous le texte, on propose quelques activités de classe où l'apprenant doit cocher la ou les bonnes réponses.

2) « L'histoire du chocolat, des Azteques aux Parisiens » : C'est un texte plus dense qui fait référence à de nombreuses données historiques.
Pour l’exploitation en classe, on propose deux grilles à remplir. Dans la première, il faut inscrire l'année, le lieu, le personnage et l'évènement. Dans la seconde, des phrases concernant le texte sont proposées, il faut répondre par vrai ou faux.
3) « Où partent les français ? » : Ce document est un texte qui expliquent les préférences des français à propos de leur lieu de vacances. Pour l'exploitation, à la fin du texte, une liste de vocabulaire traduite en japonais est présentée et une grille de phrases ou de questions en japonais auxquelles les apprenants doivent répondre par vrai ou faux.
4) Ali Baba et les 40 voleurs : C'est un extrait de la célèbre histoire qui a été proposee à la demande des étudiants.
Ce genre de conte par son côté attrayant motive peut-être davantage les apprenants à lire. L'exercice de classe consiste à traduire l'histoire en japonais (yakudoku)

Extensive reading / Lecture de loisirs
 Apprendre à lire est important. Pour cela, il faut lire beaucoup, lire de tout, lire ce qu'on aime, bien choisir la lecture en fonction du niveau de l'apprenant. Elle ne doit pas être trop facile non plus, c'est à dire à un niveau au-dessus par rapport à celui de l'apprenant. Il faut savoir lire à son rythme et les enseignants doivent motiver les étudiants à lire en dehors de la classe. Il faut définir un objectif. L'enseignant doit servir de modèle, il doit donner l'exemple en lisant lui aussi. Il doit pouvoir conseiller des lectures.
 La lecture permet un enrichissement conséquent du vocabulaire. L'étudiant y apprend à reconnaître visuellement une quantité importante de mots. C'est le « sight vocabulary » et avec la répétition, le vocabulaire s'inscrit sans grand effort dans la mémoire.
La lecture présente de nombreuses difficultés pour les débutants, il faut donc bien réfléchir à la façon dont on peut l'intégrer à la classe. Il faut savoir doser sa durée, c'est à dire le temps qu'elle doit occuper par rapport aux autres activités ( discussion, exposé résumé etc) et aussi savoir gérer son mode de contrôle. Les tests doivent se réaliser aux moments opportuns.
 L'idéal, pour l'apprenant, c'est qu'il puisse constituer sa propre bibliothèque.
Pour cela, la collection « Lecture en français facile » est vivement conseillée car, par une limitation volontaire des mots utilisés selon les niveaux, elle rend accessible à tous des ouvrages de littérature classique.

Conseils et constatations pour la classe de lecture
 Pour l'enseignement de la lecture en classe, on a souligné les éléments importants suivants :

1) Développer l'intérêt car lire ce qu'on aime est important.
2) Adaptation des lectures au niveau des étudiants. Une lecture facile est plus attrayante.
3) L'enseignant devra éventuellement combler les lacunes car il faut avoir des connaissances générales minimum pour aborder certaines lectures.
4) A propos de l'usage de documents authentiques, savoir varier les thèmes car les apprenants se lassent parfois très vite et changent rapidement de centre d'intérêt.
5) La nécessité d'une stratégie. Ne pas faire simplement de la lecture. L'enseignant doit expliquer ses objectifs afin de la bien la diriger.
6) Enseigner l'utilisation du dictionnaire. Savoir orienter sur le choix des dictionnaires.

Travail par atelier
 Cinq documents ont été proposés. Le premier est un article daté du 13 juin 2003, publié dans « les Clés de l'actualite » et intitulé « Doublement superstitieux ». Les quatre autres documents étaient des textes extraits de romans de littérature dont les auteurs sont : Marcel Proust, Françoise Sagan, Marguerite Duras et Albert Camus. Différentes idées d'exploitation de ces documents ont été proposées

Atelier 1
Document choisi : L'extrait de « l'Etranger » de Camus.
Démarches proposée ; lecture repérage ; repérage des personnages, des lieux, des actions, des différents moments de la journée. Des questions simples sont posées à la classe (qui, quoi, ou, quand, comment...)
Lecture écrémage ; Identification des parties de cet extrait. Repérage des verbes (verbe d'action ou verbe d'état ) et aussi des temps qui y sont employés (présent, passé composé, imparfait, futur). Questions simples sur les personnages ou sur la chronologie des actions.
Lecture approfondissement ; analyse des sentiments des personnages en posant des questions plus précises. Analyse des temps utilisés.

Atelier 2
Document choisi : « Doublement superstitieux»
A la lecture du titre faire deviner le sujet du texte. Lecture par paragraphe. Poser des questions simples sur chaque paragraphe. Pour le dernier paragraphe, travail sur le vocabulaire( repérage et classement des mots). Résumer le texte.

Atelier 3
«Doublement superstitieux»
Découverte du document par groupes avec usage du dictionnaire. Nommer un chef de groupe qui l'anime et fait la synthèse des informations.
Ensuite les animateurs changent plusieurs fois de groupe plusieurs fois et ainsi s'établit une confrontation et une mise en commun des idées des différents groupes.

Atelier 4
« Doublement superstitieux»
Ecouter le document avec le C.D. Répétition des phrases. Puis, travail de groupe sur un paragraphe précis. Résumer l'idee du paragraphe. Mise en commun.


Atelier 5
«Doublement superstitieux»
Faire écouter. Explication du titre et du sous titre sous forme de «brain storming » puis travail en groupe sur un paragraphe précis.

Atelier 6
«Doublement superstitieux »
Faire écouter. Essayer de saisir le sens global ensemble puis travail de groupe pour la lecture. Résumer le texte sans le support du document.

Atelier 7
Lire le titre et regarder l'illustration pour essayer de faire deviner le thème du texte. Lecture des paragraphes. Repérage d'expressions importantes ou mots clés : vendredi 13... Analyse du sens de : porte-bonheur, porte-malheur. Puis Lecture approfondie pour le 4e paragraphe.


 A la conclusion de cette session, les questions suivantes ont été soulevés :

1) Faut-il faire une classe de lecture en français ou en japonais ? les avis étaient partagés. Pour certains, la classe doit se faire tout en français car même si cela peut paraître difficile, cela constitue en soi déjà un bon exercice pour les étudiants. Pour d'autres enseignants, il faut utiliser le français et éventuellement le japonais.

2) Faut-il demander aux étudiants de préparer les lectures ? L'enseignant doit tenir compte du fait que les apprenants ne préparent pas les lectures à la maison et donc le professeur se doit de préparer le terrain (créer une fiche de travail) pour faciliter l'acces à la lecture percue comme difficile en général.

3) Comment évaluer le travail de lecture ? Le problème de l'evaluation se pose car on sait que les étudiants, lors du test, doivent passer une grande parie de leur temps à vérifier les mots dans le dictionnaire.

4) Le vocabulaire de lecture est-il réutilisable ? C'est souvent un vocabulaire passif et quelquefois difficile mais cela dépend des thèmes abordés. Apres la lecture, l'enseignant doit essayer dans la mesure du possible de les faire réemployer dans des exercices écrits ou oraux
(P.C.)

上へ


Péka Info

 Pékaが毎年刊行しているEtudes didactiques du FLE au Japonのバックナンバー全て(1?13)が、東京日仏学院メディアテーク内のEspace pédagogiqueに入りました。
 各記事のタイトルがインターネットで検索できます。学院ホームページwww.ifjtokyo.org.jp「総合案内」の左下「主なページ」から「メディアテーク・蔵書カタログ」「蔵書検索」と進み、「Péeka」「Etudes didactiques du…」で検索してください。タイトルは、ナンバー別と著者名からの検索が可能です。
 貸し出し禁止(コピー可)のため、記事の内容に興味を持たれた場合は、日仏学院までお出向きください。



次回のPékaは...

次回のPékaは…

4月16日(土)
14:30-17:20
明大駿河台校舎12号館12階
2121教室(AV1教室)

1)「今後のPékaに向けた雰囲気づくり
と2005年度例会テーマの確認
(隠れテーマ:お互いを知る!)」
司会:鵜澤恵子

2)「私たちは、ふだんどんな規準で
  教科書を選んでいるのだろう?」
司会:姫田麻利子

3)日本で作られるフランス語教材、
  ー出版社から見た近年の傾向
須山岳彦さん:白水社
広沢浩一さん:第三書房



2005年度 (4/16, 6/11, 9/24, 10/29, 12/10, 2月は未定) の年間テーマは、「教材分析」です。
 その1回目にあたり、以上のプログラムを予定しています。

上へ


Pékaトップページ     過去ニューズレターMENU